Animaniacs Wiki
Advertisement

Es el tema de entrada de los capítulos de Animaniacs. En él se muestran a casi todos los personajes del show. La música fue compuesta por Richard Stone y la letra original es de Tom Ruegger. Es la canción que más ha tenido variaciones a través de la historia, especialmente en español. Todas las versiones son cantadas por Yakko, Wakko, y Dot.

Al cambiar temporadas se realizan algunos cambios, con la temporada tres haciendo la mayor cantidad de cambios a la letra. Visualmente se reemplaza animación, pero nunca se re-anima la animación hecha para la primera temporada por Tokio Movie Shinsha, únicamente hay pequeñas variaciones en los tonos de color.

Animaniacs Comparacion T2

Temporada 1 a la izquierda, temporada 2 a la derecha.

Letra Original (Con Traducción)[]

It's time for Animaniacs
Es tiempo de Animaniacs
and we're zany to the max
y estamos locos al máximo
So just sit back and relax,
Así que sólo siéntate y relájate
you'll laugh 'till you colapse
Vas a reír hasta colapsar
We're Animaniacs
Somos Animaniacs
Come join the Warner Brothers
Únete a los Hermanos Warner
and the Warner Sister, Dot
y la Hermana Warner, Dot
Just for fun we run around the Warner Movie lot
Por diversión corremos en el estudio Warner
They lock us in the tower, whenever we get caught
Nos encierran en la torre, cada vez que nos atrapan
But we break loose and then vamoose
Pero nos escapamos y luego nos vamos
And now you know the plot
Y ahora ya conocen la trama
We're Animaniacs
Somos Animaniacs
Dot is cute and Yakko yaks
Dot es adorable y Yakko parlotea
Wakko packs away the snacks
Wakko guarda las botanas
While Bill Clinton plays the sax
Mientras que Bill Clinton toca el saxofón
We're Animaniacs
Somos Animaniacs
Meet Pinky and the Brain, who want to rule the universe
Conoce a Pinky y Cerebro, quienes quieren reinar el universo
Goodfeathers, flock together
Los Goodfeathers, se unen a sí mismos
Slappy whacks 'em with her purse
Slappy los golpea con su bolso
Buttons chases Mindy
Botones persigue a Mindy
While Rita sings a verse
Mientras que Rita canta un verso
The writers flipped, we have no script
Los escritores se tropezaron, no tenemos libreto
Why bother to rehearse?
¿Para qué molestarse en ensayar?
We're Animaniacs
Somos Animaniacs
We have Pay-or-Play Contracts
Tenemos contratos Pay-or-Play
We're zany to the max
Estamos locos al máximo
There's baloney in our slacks
Hay mortadela en nuestros pantalones
We're Animan-ey, Totally insane-y
Somos Animain-ey, Totalmente dementei-ny

[Verso variable]

Animaniacs! Those are the facts
¡Animaniacs! Esos son los hechos

Letra Español Latino (Temporadas 1 y 2)[]

Es hora de Animanía.
Estamos locos de atar.
Ven y siéntate a observar,
mucho te divertirás
con Animanía.
Ven con los hermanos Warner
y la hermana Warner, Dot.
Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación.
Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar.
No hay quien nos aguante si logramos escapar.
Somos Animanía.
Dot es bella, y Yakko no.
Wakko es un comelón
cuando escucha el saxofón,
en Animanía.
Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder,
junto a estos tres palomos que Slappy hará caer.
Botones y Mandy. A Rita vas a ver.
Con escritores locos no hay libretos que aprender.
¡ Somos Animanía!
Nos pagan sin trabajar.
Estamos locos de atar, como nadie puede estar.
Somos animados,
de remate estamos,

[Verso variable]

¡ Animanía! Es como es.

Letra Español España (Temporadas 1 y 2)[]

Es hora de Animanía.
Estamos locos de atar.
Ven a ver la tele ya,
mucho te divertirás
con Animanía.
Ven con los hermanos Warner
y la hermana Warner, Dot.
Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación.
Nos encierran en el tanque si es que nos logran coger.
No hay quien nos aguante si escapamos otra vez.
Somos Animanía.
Dot es guapa, y Yakko no.
Wakko es un comelón
cuando escucha el saxofón,
en Animanía.
Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder,
junto a estos tres palomos que Slappy hará caer.
Botones y Mandy. A Rita vas a ver.
Con escritores locos no hay guiones que aprender.
¡ Somos Animanía!
Nos pagan sin trabajar.
Estamos locos de atar, como nadie puede estar.
Somos animados,
de remate estamos,

[Verso variable]

¡ Animanía! Es como es.

Versos variables (Temporadas 1 y 2)[]

El antepenúltimo verso de la apertura es variable, y cambia cada capítulo. La variación de este verso puede tener que ver (aunque no siempre) con la temática del episodio. El único episodio de la primera temporada que no tiene uno es el episodio 65, el cual no contiene el tema de apertura del todo. Todos los versos variables de la primera temporada fueron animados, por Tokio Movie Shinsha.

TODOS LOS EPISODIOS DE LA TEMPORADA 2 TIENEN "Here's the show's name-y" COMO SU VERSO VARIABLE.

  • Dot: "Here's the show's name-y" Traducción: Aquí está el nombre del programa
Animaniacs VersoVariable1
En el doblaje:
Por eso nos llamamos (Episodios 1, 4, 7, 8, 10, 13, 14, 16, 17, 22, 26, 31, 32, 46, 47, 48 & 56).
Y les presentamos (Episodios 41 & 50).
Éste es nuestro show (Episodios 66 & 68).
Con muchas más locuras (Episodios 67).
Completamente locos (Episodios 69).


  • Yakko, Wakko & Dot: Pinky and the Brain-ey Traducción: Pinky y Cerebro
Animaniacs VersoVariable2
En el doblaje:
Pinky & Cerebro (Episodios 2, 24, & 52).
Con Pinky & Cerebro (Episodios 18 & 38).


  • Dot: Come back, Shane-y! Traducción: ¡Vuelve, Shane!
Animaniacs VersoVariable3
En el doblaje:
Shane, regresa (Episodios 3 & 51).
Con Shane regresamos (Episodio 34).
Shane me ha regresado (Episodio 45).
Este verso variable hace referencia a la película/libro "Shane". Dot está vestida como Alan Ladd. Al final, el niño de la película, Joey, grita la frase "¡Shane! ¡Come back!" (¡Shane! ¡Vuelve!).


  • Dot: The Rain in Spain-ey Traducción: La Lluvia en España
Animaniacs VersoVariable4
En el doblaje:
Llueve en España (Episodio 5).
Por eso nos mojamos (Episodios 23 & 39).
Este verso variable hace referencia a la película musical "My Fair Lady" y su canción "The Rain in Spain".


  • Yakko, Wakko & Dot: Cockamamie Traducción: Disparatado
Animaniacs VersoVariable5
En el doblaje:
Estamos locos (Episodio 6).
Al psiquiatra vamos (Episodio 57).


  • Dot: Shirley McLaine-y Traducción: N/A
Animaniacs VersoVariable6
En el doblaje:
Y Shirley McLaine (Episodio 9).
Por eso Adivinamos (Episodio 29 & 44).
Shirley McLaine es una actriz que fue muy referenciada en la serie original, con cameos y menciones en los episodios 9, 44, y 47.


  • Yakko, Wakko & Dot: How Urbane-y Traducción: Qué Urbano
Animaniacs VersoVariable7
En el doblaje:
Un café tomamos (Episodios 11, 25, 42 & 55).


  • Yakko: Citizen Kane-y Traducción: Ciudadano Kane
Animaniacs VersoVariable8
En el doblaje:
El Ciudadano Kane (Episodios 12 & 20).
A Kane lo dedicamos (Episodio 36 & 50).
Con nieve disfrutamos (Episodio 59).
"Ciudadano Kane" es una muy famosa película, considerada la mejor, o de las mejores, película de la historia. Es referenciada en otras ocaciones, principalmente en el episodio 47.


  • Yakko: Andromeda Strain-y Traducción: Tensión de Andromeda
Animaniacs VersoVariable9
En el doblaje:
Por el espacio vamos (Episodio 15).
En Andromeda estamos (Episodio 62).
"Andromeda Strain" es una novela que se conoce en español como "La Amenaza de Andrómeda".


  • Yakko: Eisenhower Mamie Traducción: N/A
Animaniacs VersoVariable10
En el doblaje:
Mamie Eisenhower (Episodio 21).
Con Eisenhower vamos (Episodio 37 & 58).


  • Wakko: Where's Lon Chaney Traducción: ¿Dónde está Lon Chaney?
Animaniacs VersoVariable11
En el doblaje:
¿Dónde está Lon Chaney? (Episodios 19 & 30).
Lon Chaney, el Jorobado (Episodio 54).


  • Yakko: Miss Cellan-y Traducción: N/A
Animaniacs VersoVariable12
En el doblaje:
Y Con ella estamos (Episodios 27, 35 & 43).
Con Miss Cellan-y estamos (Episodio 63 & 64).


  • Wakko: Chicken Chow Mein-y Traducción: Pollo Chow Mein
Animaniacs VersoVariable13
En el doblaje:
Y a comer vamos (Episodio 28).
Un Chow Mein comamos (Episodio 33).
Ahora, comamos (Episodio 60).


  • Yakko: Dana Delaney Traducción: N/A
Animaniacs VersoVariable14
En el doblaje:
Contigo disfrutamos (Episodios 40 & 53).
Con la Enfermera estamos (Episodio 61).


Letra Español Latino (Temporadas 3, 4 y 5)[]

La tercera temporada marca el punto en el que el tema de apertura elimina el verso de Pinky y Cerebro y lo reemplaza con un nuevo verso en el que se menciona a Ralph, el Dr. Rascahuele y Hola Enfermera; éste cambio se dió porque para cuando esta temporada se creó, Pinky y Cerebro ya tenían su propio show.

Animaniacs Temporadas1y2vs34y5

Temporada 1 a la izquierda, temporada 3 a la derecha.


Es hora de Animanía.
Estamos locos de atar.
Ven y siéntate a observar,
mucho te divertirás
en Animanía.
Ven con los hermanos Warner
y la hermana Warner, Dot.
Siempre estamos muy alegres entre alguna situación.
Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar.
No hay quién nos aguante si logramos escapar.
Somos Animanía.
Dot es bella, y Yakko no.
Wakko es un comelón
los impuestos ya pagó
en Animanía.
Mira a Ralph y Rascahuele, Hola Enfermera ¡ Qué poder!
junto a estos tres palomos que Slappy hará caer.
Botones y Mandy. A Rita vas a ver.
Con escritores locos no hay libretos que aprender.
¡ Somos Animanía!
Nos pagan sin trabajar.
Estamos locos de atar, como nadie puede estar.
Somos animados,
de remate estamos,

[Verso variable]

¡ Animanía! Es como es.

Versos variables (Temporadas 3, 4 y 5)[]

La animación de los nuevos versos variables fueron hechos por otro estudio, pero también se reutilizaron algunos versos variables de la primera temporada. El único episodio en estas temporadas que no tiene verso variable es el 83, que no tiene el tema de apertura del todo.

  • Dot: No Pain, Go Gain-y Traducción: Sin dolor no hay ganancia
Animaniacs VersoVariable17
En el doblaje:
Y mucho trotamos (Episodios 72 & 95).


  • Yakko: Uuhhhhh... Traducción: N/A
Animaniacs VersoVariable19
(Episodios 74 & 92).


  • Yakko, Wakko & Dot: Here’s the flame-y Traducción: Aquí está la flama
Animaniacs VersoVariable20
En el doblaje:
Ésta es nuestra flama (Episodio 75).


  • Dot: Tarzan and Jane-y Traducción: Tarzan y Jane
Animaniacs VersoVariable21
En el doblaje:
A Tarzan llamamos (Episodio 76).


  • Yakko, Wakko & Dot: Novocain-ey Traducción: Novocina
Animaniacs VersoVariable22
En el doblaje:
Novocina tomamos (Episodio 77).


  • Yakko, Wakko & Dot: Pinky and the Brain-ey Traducción: Pinky y Cerebro
Animaniacs VersoVariable2
En el doblaje:
Con Ratones charlamos (Episodio 82).
Pinky & Cerebro (Episodios 84 & 99).


  • Yakko, Wakko & Dot Frasier Crane-y Traducción: N/A
Animaniacs VersoVariable28
En el doblaje:
Con Crane-y vamos (Episodio 86).


  • Yakko, Wakko & Dot Public Domain-ey Traducción: Dominio Público
Animaniacs VersoVariable33
En el doblaje:
Y la tele miramos (Episodio 91).
La película que los Warner están viendo es "Qué bello es vivir", una película de Navidad que se hizo popular por no tener copyright, es decir, está en el dominio público. La película se transmitía mucho por televisión, contrario a hoy en día, ya que se descubrió que mientras la película no tiene copyright, la música y la historia sí.


  • Wakko: Chicken Chow Mein-y Traducción: Pollo Chow Mein
Animaniacs VersoVariable13
En el doblaje:
Ahora, comamos (Episodio 93).


  • Yakko, Wakko & Dot: How Urbane-y Traducción: Qué Urbano
Animaniacs VersoVariable7
En el doblaje:
Un café tomamos (Episodio 96).


  • Dot: "Here's the show's name-y" Traducción: Aquí está el nombre del programa
Animaniacs VersoVariable1
En el doblaje:
Por eso nos llamamos (Episodios 97).


Letra Español Latino (Temporada 1, 2020)[]

Es hora de Animanía.
Estamos locos de atar.
Ven y siéntate a observar,
mucho te divertirás
con Animanía.
Ven con los hermanos Warner
y la hermana Warner, Dot.
Siempre estamos muy alegres frente alguna situación.
Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar.
No hay quien nos aguante si logramos escapar.
Somos Animanía.
Dot es bella, y Yakko no.
Wakko aún es un comelón
con la gran resurrección
de Animanía.
Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder,
Se suma un nuevo elenco y se testeó más de una vez.
Igualado hasta en pronombres y en ética también.
Nos dicen anticuados, pero igual nos quieren ver.
¡ Somos Animanía!
Y acordamos regresar.
Estamos locos de atar, como nadie puede estar.
Somos animados,
de remate estamos,

[Verso variable]

¡ Animanía! Es como es.

Versiones Especiales:[]

VERSIÓN DE NAVIDAD

No se cambia la letra para nada, pero se agrega un cascabel a la música y un filtro de nieve. El verso variable Citizen Kane-y tiene doble cantidad de copos de nieve en la versión de Navidad, y hay una variación donde se reemplaza el verso con Candy Cane-y.

AnimaniacsVariable8 comparación

Apareció en los episodios 49 y 50.

VERSIÓN EXTENDIDA

Versión que apareció por primera vez en el CD de música con el Soundtrack original. Agrega casi un minuto extra de música instrumental. Apareció por primera vez dentro de la serie en la temporada 3, en la que, contrario a la versión del album, mantiene la nueva línea "Los impuestos ya pagó", pero no reemplaza a Pinky y Cerebro con Rascahuele, Ralph y Hola Enfermera. Cada vez que esta versión se usa, la línea variable siempre es: Pinky and the Brain-ey.

Apareció en los episodios 82, 84, 94 y 99.

VERSIÓN DE HALLOWEEN (2020)

En espíritu de la versión de Navidad de la serie original, la letra no cambia nada, pero se agregan efectos de sonido musicales de Halloween, y se agrega un filtro que hace ver todo morado, antiguo y obscuro. Sin embargo, contrario a la versión de Navidad de 1993, esta versión agrega un cambio sutil. Los dientes de los Warner tienen colmillos más grandes de lo que lo son en la versión original.

Apareció en el episodio 11.

Variable:[]

Hidroplano

Yakko, Wakko y Dot: "Hidroplano"






Pistolamanía

Yakko, Wakko y Dot:"Pistolamanía"







Y mucho trotamos

Dot: "Y mucho trotamos"






Como los Beatles vamos

Wakko: "Y como los Beatles vamos"










Esta es nuestra flama

Yakko, Wakko y Dot:"Esta es nuestra flama"









Una medicina tomamos

Yakko, Wakko y Dot:"No ve si la tomamos"






Con Mark Twain estamos

Los hermanos con el escritor Mark Twain

Yakko, Wakko y Dot: "Con Mark Twain estamos"






En campaña estamos

Yakko, Wakko y Dot: "En campaña estamos"




Mi amigo el jorobado


Wakko: "Mi amigo el jorobado"



Boliche jugamos

Yakko, Wakko y Dot: "Boliche jugamos"






Verso variable:[]

Langosta pescamos

Yakko: "Langosta pescamos"






Con Crainy vamos

Yakko,Wakko y Dot: "Con Craney vamos"




Con Haney estamos

Los hermanos Warner con el ranchero Bob Haney

Yakko, Wakko y Dot: "Con Haney estamos"







Quich comemos

Dot comiendo un quiche en Francia

Dot: "Quiche comemos"




Al lago vamos

Yakko: "Al lago vamos"





Té tomamos

Los hermanos Warner tomando café

Dot: "Té tomamos"






Y LA TELE MIRAMOS

Yakko, Wakko y Dot: "Y la tele miramos"



Notas y Curiosidades[]

  • En la versión en inglés, en el episodio 56 el tema de apertura se reproduce en francés. Esto no se mantuvo en español.
  • Hay muchos episodios donde se equivocaron de audio en los versos variables. En la versión en inglés sólo sucede una vez en el episodio 32, donde ponen la animación de "Here's the Show's Name-y", pero ponen el audio de "Dana Delan-y", esto lo reparó el doblaje. En Español este tipo de errores sucedieron mucho más:
  1. Episodio 22: Animación "Por eso nos llamamos", audio "Un café tomamos".
  2. Episodio 31: Animación "Por eso nos llamamos", audio "Por eso atrapamos".
  3. Episodio 53: Animación "Contigo disfrutamos", audio "Con Miss Celany estamos".
  4. Episodio 56: Animación "Por eso nos llamamos", audio "Un café tomamos".
  5. Episodio 64: Animación "Por eso adivinamos", audio "Con Miss Celain-ey estamos".
  • El verso de “Mientras que Bill Clinton toca el saxofón” fue escrito por el hijo de Tom Ruegger.
  • Un contrato “Pay-or-play” es un tipo de contrato en el que se le paga a la persona aún si no utilizan su ayuda o si se cancela el proyecto, pero a cambio se pierden algunos de los beneficios que traería un contrato normal. La traducción “Nos pagan sin trabajar” es correcta técnicamente.
  • En inglés la temporada 2 cambia el verso "While Bill Clinton plays the sax" por "We got wisecracks by the stacks", que se traduce a "Tenemos chistes por montón", debido a que Bill Clinton pronto dejaría de ser presidente. Se reemplazó la animación de Bill Clinton con una animación de los Warner bailando, sacada del episodio 5. El doblaje decidió no cambiar el verso del todo.
  • La temporada 3 cambió no sólo la letra, sino que también volvieron a grabar la canción, agregando más voces que cantan durante toda la canción, excepto la segunda estrofa, donde sólo cantan los Warner.
  • Cuando la versión extendida del tema se usa, el verso de Pinky & Cerebro reemplaza al verso que lo remplazó. Cuando eso sucede en la versión en español se utilizan las dos grabaciones, con la grabación de la tercera temporada desde el inicio de la canción hasta antes de que inicie el montaje, y la grabación de la primera temporada desde que termina el montaje hasta el final.
  • En el último episodio de la serie regresa por última vez el verso de Bill Clinton, pero al hacer el doblaje no se dieron cuenta de esto y el verso de "los impuestos ya pagó" se utiliza.
  • En el capítulo Adelante Beethoven,el pianista Ludwig van Beethoven hace la melodía del tema de Animaniacs mientras intenta crear la "Quinta sinfonía"
  • En el episodio Branimaniacs,cuando los hermanos Warner cantan la canción de Branimaniacs
  • En el capítulo No hay cara como el hogar,cuando Skippy tararea la canción cuando está sentado en la sala de espera de la clínica
  • En el episodio Toma mis parientes por favor,cuando Wakko canta la canción mientras camina por el puente del troll
  • En el capítulo El Mindy 500,cuando Botones y Mindy recorren las calles de la ciudad en el auto de carrera
  • Después de terminar el episodio Bingo,los tres tenores Luciano Pepperoni,José Carumba y Plácido Dominó cantaron y bailaron el tema de apertura
  • En el capítulo Lección valiosa,cuando un niño le arroja un piano a un médico
  • En el episodio Diez cortometrajes sobre Wakko Warner,cuando Wakko rompe la cámara con un mazo se va silbando el tema de apertura
  • En el capítulo Fanfarrón por Skippy,cuando Skippy silba el tema de apertura mientras camina
  • En el episodio La grabación,cuando Yakko utiliza la batuta dirigiendo a la orquesta con todos los personajes del show hacen el tema de apertura
  • En el capítulo final La suite Animaniacs,cuando está por terminar el último episodio

En Animaniacs(2020)[]


Advertisement